Serveurs hébergés par iWeb
Infrastructure gérée par: Savoir-Faire Linux

Services


mercredi 3 juin 2009 à 9H04

Tetris a 25 ans


tetris.jpgLe populaire jeu vidéo Tetris célèbre ce mois-ci son vingt-cinquième anniversaire d'existence.

Complété en juin 1984 par l'ingénieur en informatique russe Alexei Pajitnov, le jeu de puzzle est rapidement devenu populaire auprès de ses collègues de l'Académie des sciences de l'URSS.

Comme l'Union soviétique était un régime communiste, Pajitnov avait laissé tous les droits d'auteur de Tetris à l'Académie des sciences de l'URSS. C'est donc l'URSS qui commercialisa le jeu vidéo sur son territoire, dans le bloc de l'Est et enfin en Occident.

En Occident, le grand succès de Tetris est en bonne partie attribuable à la version du jeu destinée au Game Boy, la console portative de Nintendo dévoilée en 1989. Cette version de Tetris s'était alors vendue à plus de 33 millions d'exemplaires.

Après le démantèlement de l'Union soviétique en 1991, Alexei Pajitnov a déménagé aux États-Unis et a créé la Tetris Company avec son ami Henk Rogers afin de gérer les droits de son jeu, qu'il récupéra seulement en 1996. Selon lui, plus de 125 millions exemplaires du jeu vidéo ont été vendus au fil des ans.

(Source: Associated Press)


par Christian Leduc


VOS COMMENTAIRES


Cet article a reçu 15 commentaires


  • img_5
    Bob a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    Ouan pi ! Moi j'en ai 36.

  • img_5
    Bob II a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    ouais mais toé, t'es pas intéressant :p

  • img_5
    Philippe a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    @Bob
    Je dirais plutôt que tu es plus prêt du 6 que du 36.

  • img_5
    Bob a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    @Philippe
    Et moi je crois que tu est plus près du 3.
    ti-caille

  • img_5
    Casse tête a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    On ne dit pas puzzle, mais casse-tête. Cela a été traduit en France je présume...

  • img_5
    Ekred a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    Bien qu'effectivement le terme «casse-tête» soit plus courant au Canada, «puzzle» est accepté dans toute la francophonie. Il ne s'agit pas d'une erreur.

  • img_5
    TechInfo a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    Je vous invite à allez consulter :

    http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html

    et de mettre le mot puzzle

    "Note(s) :
    Le terme casse-tête est employé au Canada, alors que puzzle est plutôt utilisé en France. "

    Les Français aiment beaucoup les temres englais, a en venir à ne plus utiliser les termes français eux mêmes... dommage

  • img_5
    Etienne C. a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    Bonne fete Tetris! :) je joue encore a l'occasion sur mon cellulaire. toujours aussi divertissant.

    mais pour faire un peut de "off Topic" est-ce juste moi ou la qualitée des interventions ici est a la baisse?

    je ne parle pas de la forme, mais bien du fond...

    non mais... enculer des mouches sur le terme puzzle ou casse-tête... C'est grave la!

    Peut etre que la météo joue un role... verras bien dans les prochains jours, il va faire beau :)

  • img_5
    Philippe a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    Etienne doit être français lui-aussi.
    Car au Québec, on ne dit pas enculer, c'est Français. Ici, on dit fo**er.

  • img_5
    Alain Terne a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    @ Ekred
    Le terme casse-tête est plus courant au Québec, un mot bien français. Au canada, c'est plutôt le terme puzzle qui est courant, ce sont des anglophones.
    @Etienne C.
    Les vrais enculeurs de mouches sont en France et ils sont à l'Académie française. Ha ces français, ils parlent plus anglais qu'autre chose...

  • img_5
    DG-Tal a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    De toute façon, français (de france) et québécois sont deux dialectes différents. Vive le Québec!

  • img_5
    Sebas a dit le 3 juin 2009 Signaler ce commentaire

    On devrait pouvoir signaler un commentaire comme "inutile", ca serait fort utilisé je crois....

    Sinon : Wow, un jeu qui a quand même survécu a toute ces années, les classiques ne meurent jamais. C'est pas comem aujourdhui, les nouveaux héros de jeux disparaissent apres 1 ou 2 suites...

  • img_5
    J a dit le 4 juin 2009 Signaler ce commentaire

    Ouais c'est ça le Québec et son français pur...
    Ça fait du sens = it makes sense - la version correcte étant ça a du sens
    T'es épais = you're thick
    Y en a des tonnes d'exemple de ce genre directement importé...
    Et pour le terme automobile, le dash, mettre gas, le bumper, etc...
    Et quand on regarde les compétences grammaticales et orthographiques québécoises moyennes, je ne claironnerais pas trop fort, les commentaires de ce site étant largement édifiant à ce niveau.
    Regardez-vous le nombril un peu avant de prodiguer des leçons...

  • img_5
    Chasse aux cons a dit le 4 juin 2009 Signaler ce commentaire

    @J
    N'importe quoi pauvre ganache ! Continue de parler ton Franglais, prend un «ferry» et va t'échouer sur la côte anglaise.
    Puis en passant, crisse-nous patience avec tes termes de voitures que l'on entend plus depuis des lustres. Y a que les septuagénaires et octogénaires qui disent cela. Moi je mets de l'essence, je regarde mon tableau de bord et j'ai deux pare-chocs. Pètez vous la gueule avec vos «Air Bag » si ça vous chante. Moi j'ai un sac gonflable. Continuez de mettre de la gazole (diesel) et du «fioul». Pathétique ce peuple de nombrilistes... regardez plus loin que le bout de votre nez et tout le reste de la planète va mieux vous apprécier. Regardez tout le monde l'exemple parfait du zigoto qui n'est jamais sorti de chez lui et qui rempli de préjugés et qui se croit au dessus de tout.

  • img_5
    J a dit le 5 juin 2009 Signaler ce commentaire

    Tu as raison, je voyage rarement plus loin que Sherbrooke.

    Voici ce que j'ai entendu et lu ce matin, pour exemple.
    - As-tu "closé" ta demande ?
    - J'ai cédulé une tâche. (Ok, je te l'accorde, celui-ci est un mot qui existe vraiment mais qui il est régulièrement utilisé comme un calque de l'anglais - je te renvoie au le gdt de l'olf pour les détails)
    - Je vais "clairé" avec toi.
    - Ou est sa "location" ?
    - Je m'en va "cruisé" ce soir.
    Et le mot char, ce n'est sûrement pas une adaptation de "car"...

    Effectivement en France, on utilise des mots anglais. D'ailleurs, les britanniques font aussi des emprunts au français.
    Ici, on calque insidieusement des phrases et des tournures purement anglophones.


ABONNEZ-VOUS GRATUITEMENT


     bi-hebdomadaire et en HTML - exemple
Votre adresse de courriel:



Problème technique, commentaire, suggestion? Contactez-nousSite hébergé par iWeb
Publicité: BV! Media
aussi dans notre famille