Mon BRANCHEZ-VOUS!
Recherche
Les nouvelles de demain Services:  NOUVEAU: Emploi | Petites annonces | Rencontres
     
  ACCUEIL
L'essentiel des
NOUVELLES
  Météo - Circulation
  Loteries
  Affaires
  Culture-Médias
  Finances
    Bourse
  Insolite

  Monde
  Québec-Canada
  Sports
  Opinions

Le meilleur des
TECHNOLOGIES
  Emplois Techno
  Gadgets
  Informatique
     Logiciels
     Matériel
  Internet
     Virus et sécurité
  Mac+iPod

  Techno-affaires
     blogue

RECHERCHE dans




Restez branché :
- Faites de BRANCHEZ-VOUS.com votre
- Abonnez-vous au Bulletin BRANCHEZ-VOUS.com
- Affichez nos manchettes sur votre site

Des DVD qui ne respectent pas la loi 101

Certains DVD distribués au Québec contreviennent à la loi 101. Un Québécois amateur de ce genre de divertissement vient de transmettre à cet égard un volumineux dossier au gouvernement Charest.

Steve Gagné, un citoyen de Québec, a analysé des centaines de DVD distribués au Québec, ainsi que leur pochette d'emballage.

Les grands distributeurs de DVD "négligent toujours de se conformer aux obligations contenues à l'article 51 de la Charte de la langue française, notamment celle d'offrir des emballages francisés pour les films dont la trame sonore est en français", écrit M. Gagné dans un document de plus de 200 pages transmis à la ministre Line Beauchamp. Le document est illustré de nombreuses photographies et photocopies de pochettes fautives.

M. Gagné identifie nommément plusieurs multinationales américaines du cinéma dont les produits contreviennent ainsi à la loi 101.

Il invite le gouvernement à renforcer la loi 101 par l'ajout d'un article, afin de contrer "l'anglobalisation" du marché du DVD au Québec et de protéger la langue française.

Parmi les irrégularités relevées dans le dossier compilé par M. Gagné, on note les suivantes:

-des emballages de DVD ne sont pas conformes à la loi, car elles ne sont écrites qu'en anglais;

-des DVD sans la trame sonore française circulent au Québec alors que cette trame française est disponible ailleurs dans le monde;

-les suppléments (qu'on appelle les "bonus") de certains DVD ne sont souvent qu'en anglais, sans sous-titres;

-la distribution de la version française d'un DVD est parfois limitée. Les quelques copies françaises disparaissent des tablettes pour ne faire place qu'à la version anglaise. On habitue ainsi le consommateur à se procurer la version anglaise;

-des versions spéciales de certains films, appelées "éditions pour collectionneurs", ne comprennent que la version anglaise, même si l'édition originale avait été distribuée en français;

-enfin, des classiques français arrivent au Québec avec des emballages rédigés exclusivement en anglais. Ou encore la version française n'est disponible que plusieurs mois après la version anglaise.

Au cabinet de la ministre Beauchamp, une adjointe, Mélanie Maisonneuve, a indiqué à M. Gagné que plusieurs des lacunes soulevées ne constituaient pas des transgressions à la loi 101.

C'est le cas notamment de l'absence de trames sonores en français pour certains DVD.

Mais les plaintes portées par M. Gagné auprès de l'Office ont amené huit commerçants québécois à devoir retirer des DVD. De plus, deux entreprises étrangères ont reçu une mise en demeure, a expliqué Pierre Millette, porte-parole de la ministre Beauchamp.

À l'Office de la langue française, on admet que l'immense popularité du DVD comme support de diffusion culturelle "commande d'être attentif à l'évolution du marché de langue française, et de ne pas accepter de nous soumettre à des décisions commerciales prises par les grands producteurs".

Le porte-parole de l'Office, Gérald Paquette, a souligné à la Presse Canadienne qu'il y a "certaines inégalités de traitement en ce qui a trait à la commercialisation des films DVD, car le territoire du Québec est considéré par l'industrie comme faisant partie de la zone 1, soit la zone américaine, par rapport aux films offerts en France, dans la zone 2, dite zone internationale".

Mais au sujet de l'emballage des DVD, seuls ceux ayant une trame sonore en français doivent obligatoirement être présentés dans un emballage comportant des renseignements en français, explique M. Paquette.

Les autres films sont vus comme des produits culturels et leur emballage peut être rédigé uniquement en anglais.

Enfin, l'Office de la langue française souligne qu'il existe un marché "gris", c'est-à-dire un marché qui favorise l'offre de produits en solde qui n'étaient pas originellement destinés au marché québécois, et dans lesquels les règles linguistiques sont souvent transgressées.

par Norman Delisle
© La Presse Canadienne, 2005


Envoyer à un(e) ami(e) - Version imprimable

Texte rédigé par :
Publié dans BRANCHEZ-VOUS! le 10 mai 2005
Vous voulez réagir à cette actualité? Faites-le maintenant dans notre forum Internet


Nos trois dernières nouvelles: Abonnez-vous gratuitement au
Facebook change officiellement de visage
 
Le pari de Microsoft
 
Amazon distribuera l'XO-1
Toutes les manchettes
Plan du site  |  Conditions d'utilisation  |  Contactez-nous  |  © Copyright BRANCHEZ-VOUS! inc. et partenaires, 1995-2008. Tous droits réservés.
Bulletin BRANCHEZ-VOUS.com (bi-hebdomadaire et en HTML - exemple)
Bulletin bénéfice.net
(quotidien et en HTML - exemple)
Votre adresse de courriel:

AUTRES SERVICES
 Accès haute vitesse
 Blogues
 Bourse de contrats
 Carrière/Emploi
 Petites annonces
 Rencontres
 Réseautage d'affaires
 Subventions corpo.


Restez branché
BRANCHEZ-VOUS.com



Maniaques de sport
Fanatique.ca



Pour votre bonheur
Femmeweb.com



Pour vous divertir
Showbizz.net

Recherche
 Google  BRANCHEZ-VOUS.com
BRANCHEZ-VOUS!
Le portail  |  Le réseau  |  Les bulletins  |  Les services  |  L'équipe  |  L'entreprise
Le meilleur d'internet